Rhinectomy

English: to cut off your nose to spite your face.
Chinese: 因噎废食 literally “to stop eating for fear of choking”.
Both are talking about actions taken to avoid something, with the action taken being worse than the thing you’re trying to avoid. Note that they aren’t completely the same, the Chinese is talking about quitting something to avoid its consequences, while the English is talking about actually doing something, not just quitting.
I prefer the Chinese, the English is a little gruesome isn’t it.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s